![]() |
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
MEMORY BOX MARGINALIA
Vladislav Beronja
I. Reliquiae Reliquiarum
But all that, and I, never really were anything more,Than some mist, moments, a whisper in China That whispers, like a heart, yet colder and quieter:
That Neither Ming, nor yang, nor yin no longer remainNor Tao, cherries, nor the mandarin.Nobody and Nothing. Miloš Crnjanski, Lament nad Beogradom1
No
wonder Nietzsche considered forgetting to be a strength, since only memory can
putrefy a person’s will and unravel their whole identity. (If God is a keeper
of all memory, he is a deeply resentful God.) Despite this, I know of people
who keep their memories tucked away in a shoe box, in a dusty basement or under
their bed. Periodically, they will open these treasure chests, perhaps to
experience that paradoxical embrace of pleasure and pain that is most often
present when we look at old photographs. Kundera’s wonderful insight that “in
the sunset of dissolution, everything is illuminated by the aura of nostalgia,
even the guillotine”2 should be interpreted accordingly.
Even my own
childhood, viewed from the distance of the present, abounds in these memory
boxes of sustained purity, despite, or precisely because of the backdrop of
war:
During the years
of my adolescence, before the war, before I became a refugee, my mom, my
brother and I used to visit my grandparents every summer in
Then, the Berlin
wall was demolished, the Soviet empire collapsed, Reagan declared the triumph
of liberal democracies in Eastern Europe, Yugoslav politicians started planning
a civil war, Croatia, then Bosnia, declared themselves independent states,
Bosnia was occupied, my family was separated, losing most of its meager
possessions, the dead Tito transformed from a father of the nation to an
oppressive tyrant, bombs and bullets whistled above our heads, many people
disappeared into the ground, the war came and went, the politicians filled
their pockets, the people were robbed, my father and mother reunited in
America, as refugees. They are still looking across the ocean to the
My own
The Švejk still
twirls in the eye of my memory. It is an image surrounded by darkness which I
cannot illuminate. The background in which the figurine lives has disappeared,
forever.
In vain I try to
remember this lost world. It is trapped in another language that I am beginning
to forget. I project a horizon to this image:
Švejk remains for
me the Bohemian resilience to the violence of war. His weapon is humor and
seeming naiveté, or as Benjamin says, he is a man who meets “the mythical world
with cunning and with high spirits.”3 My grandparents’ choice to
hang that literary character in their bedroom meant that I was rooted in a
liberal, educated paterfamilias who
instilled both reason and imagination in my young self. They were a part of the
progressive and moral class who believed not in superstitious religion but,
perhaps naďvely, in ultimate triumph of goodness and justice over violence and
chaos, through labor and education that engendered a creative and expressive
spirit in a human being.
However,
the light of memory rarely illuminates the darkness of Pandora’s Box, where the
threads of truth and chaos surreptitiously mingle to weave our sorrowful
destinies. All history perhaps, is a
history of violence, but that fact in no way prevents our nostalgic gaze. The
eyes of memory also need a feast, especially in the moments of most dreadful
hunger.
It
has been said that Kafka’s favorite story came from The Treasure Chest by Johann Peter Hebel. In the story, a young
groom-to-be goes to work in the coal mine a day before his wedding, and there,
he meets his death. Shortly after, the Napoleonic wars begin and the mine goes
into disuse, with the body trapped inside it. However, fifty years later, the
miners once again dig through the rubble and find the boy’s dead body,
unaffected by the scars of time. The bride, who never married after his death,
rejoices at the discovery of her groom, saying that now she can finally die
herself, for it was God’s will for her to see him before her own death.
Walter
Benjamin correctly remarked in his essay, “The Storyteller,” that the time in
the story is essentially opposed to the time in the novel. His profound
admiration for Hebel and Leskov derived, in my opinion, from his own hope-bound
conception of the “messianic time.” The history of modernity, like the coal
mine in Hebel’s story, is essentially rubble that seeks reconstruction. While
the time in story is restorative—the bride reunites with her groom—the time in
the novel is unrelenting in its brutality. No destiny is spared the loss that
awaits us all. Georg Lukŕcs called it “transcendental homelessness.” Refugees,
then, should feel perfectly at home inside a novel, but they yearn for the
storyteller.
II.
Momento Mori
Sorrow
appears as a color, as a scent or a sound, and this is why sorrow resists the
photographic lens and cannot be captured by it. For it is not optic experience
alone that invokes the feeling of sorrow, the synthesis of colors, scents, and
sounds is exceptionally important in producing this unequivocally crestfallen
condition, which is often salty as a tear—bitter and graphically
unrealizable—so that it is more of a scent than a sound, more a color than a
form, more a dream than reality, and more a shadow of an idea than a harshly
spoken word.
Miroslav Krleža, Izlet u Rusiju4
After
the war, my mother wanted to return to the apartment in
Some other family was living there, surrounded
by the ghoulish presence of things of those who once lived there. When we first
came back, after seven years of exile, we suspiciously looked for change, in
people and places. We only observed: Safeta was still roasting her coffee on
the balcony; Lemo in his garage, was still eating bread soaked in milk out of
his metal cup; Ina has grown into a woman. There was also the absence of
others, who appeared and lingered for a moment as faded mirages upon empty
spaces of memory, which reason and purpose soon corrected.
We did not want
conversation, reminiscing: it was, after all, the same story of misery that
everyone knew. My mother wanted to get out quickly and painlessly. She was
there, after all, because of our family albums where were recorded the years of
her pregnancies, my and my brother’s early adolescence, family gatherings. . .
We were greeted
with dissimulated hospitality by our “hosts.” The woman anxiously looked at the
wood stove, fearing for the worse – that my mother might take their warmth for
the winter.
I looked around
the one-bedroom apartment, given to my mother by the government that was no
longer in tact, to see what was saved and what stolen or destroyed. The books:
the Cyrillic Bible and the complete works of Ivo Andrić, were all probably
used as scapegoats in a burning ceremony. The paintings that remained were
destroyed by water stains, their frames used as heating in the wintertime,
others stolen or sold on the black market.
The woman went
into the bedroom and came back with three thick photo albums. The memories were
saved, after all. They destroyed religion, literature, art, but somehow, the
albums were left alone, protected, perhaps, by the ghostly aura of photographs
within. We left, fulfilled.
Those photo albums
were carried across the ocean that separated the old world from the new. Years
later, I would look through them, since memory somehow called, as I was sitting
on the porch one summer afternoon.
Here were the
tombstones of my adolescence, upon whose altar I offered glistening pearls. I
felt upon me the inexorable gravity of time in its unmerciful, relentless pull
that absorbs individual destinies, leaving behind only the bittersweet taste of
tragedy, for gods to feast on.
I saw my mother,
veiled in silver light, offering her bare breast to my brother. She too has
changed, like
I
am frightened that she will turn into a salt pile.
Yet, if someone
else was looking at these photographs, they would not be able to come upon the
truth of my existence. My grandfather’s artistic eye framed my life in the
moments of bliss. Behind the photographs, a feeling which only I could sense,
there lay a repressed, residual absurdity of suffering, misery and pain.
Indeed, there was an infinite distance from the reality and those moments
firmly sedimented in concrete memory. The flames on birthday cakes forever
captured in time – infinite youth; and the years of my life blown away,
fluttering like doves before alighting into the abyss of forgetfulness –
infinite change.
It
all seemed like those paintings by Monet, in which stone cathedrals are reduced
to an infinite number of light particles, ready to vanish after the sun sets.
Illusion disappears, and we realize that our senses take us for a fool, leaving
us with doubt and agony. One sees a thing, where there is only a shadow. The
cathedral was there, for a moment: I felt its presence within me as a living
God. But where is it now? Eternal night surround me. I no longer perceive it.
The moment was fleeting, and that sublime feeling ephemeral, and I, like Job,
am left in the ash pit, where no light penetrates.
Notes
1
Miloš
Crnjanski, "Lament nad Beogradom," in Tri Poeme (Belgrade:
Prosveta, 1965), 36, author’s translation.
2
3
Walter
Benjamin, "The Storyteller," in Walter Benjamin: Selected
Writings, Vol. 3, 1935-1938 (
4
Miroslav
Krleza, Izlet u Rusiju. Sabrana djela Miroslava Krleze (Sarajevo:
Svjetlost, 1985), 59.